“C+C" Media Art Residency
José Drummond is a Portuguese artist currently based in Shanghai. His research-driven practice is an enigmatic and poetic investigation of the space in-between with questions of displacement, transience, and fragmented identities. Making use of a heterogeneous formal language where installation, video, light, photography, performance, painting, and curatorial initiatives intersect, Drummond’s process-based hybrid works defy classifications and artistic genres. His works are made with a strong experimental aspect. He is the director of VAFA - international video art festival, in Macau, and holds an MFA in Creative Practice from the University of Plymouth (UK) and the Transart Institute in New York (USA). He is a 2016 Sovereign Asian Art Award finalist and received scholarships from the Orient Foundation (Portugal), the National Centre of Culture (Portugal), and the Cultural Institute of Macau. He participated in Transart Trienalle in Berlin and represented Portugal at Valencia Biennale in 1992.
若瑟 • 狄莫的作品实践是对空间进行神秘而富有诗意的研究:位移、短暂、分散的身份认同以及技术和良知之间的冲突等。艺术形式是利用装置、视频、灯光、摄影、绘画和策展计划交叉的异质形式语言混合。他的作品具有很强的实验性。他并拥有普利茅斯大学(英国)和纽约Transart学院(美国)的创意实践硕士学位。担任过澳门VAFA——国际影像艺术节的导演。 他入围了2016年Sovereign Asian Art Award决赛,并获得了东方基金会(葡萄牙)、国家文化中心(葡萄牙)和澳门文化学院的奖学金。 1992年他参加了柏林的Transart Trienalle,并代表葡萄牙参加了瓦伦西亚双年展。
The Dream of the Red Chamber |红楼梦
Installation: Red Neon Light, Electrical Wire, Electrical Transformers, Red Soil, Glass, Black Spray Paint, Subwoofer, Soundbar, LED Screen Display, Wood, Black Carpet
To Jimmie Durham and Lawrence Weiner.
My work deals with readings of the space in-between cultures, in-between mediums, and in-between perceptions of time. I am interested in creating a space of transience and meditation -- a speculative post-human temple in which the world is understood as a whole rather than as composed of separate realms.
To live in the present is such a strange and complex feeling. Why do we feel the way we do? Are we in a temporal limbo -- constantly conjecturing about the past and the future? How can we make sense of the contrast between the overpowering technology and the perfect imperfections in nature? Sometimes it feels like we are in a labyrinth where we not only get lost but forget to search for meanings. In this state of disorder and ambiguity, in this maze, there is no entry or exit.
The red neon light on the wall is a closed labyrinth, it is also a hybrid element bearing resemblances to a computer microchip, Chinese pattern imagery, and to the floor plant of Han Dynasty tombs. The ambiguity is extended by the title in conjunction with the other elements on the installation that works as a reflection -- an echo, intended to create a level of immanence with the neon light while reworking the understanding of what is the object, the subject, casualty, agency, emotion, and subjectivity.
To conclude, keeping the viewer in a state of natural time suspension of disbelief, there is a soundscape created with Mother Earth’s natural heartbeat rhythm, also known as the “Schumann Resonance”. It is a 7.83 Hz frequency that is also an alpha/theta brainwave frequency in the human brain. This brainwave exists when humans are in a relaxed, dreamy, sleepy state -- when cell regeneration and healing happen.
谨以此作致敬吉米·达勒姆和劳伦斯·韦纳。
我的作品涉及对文化、媒介、时间观念之间的空间的解读。我对创造一个短暂和冥想的空间感兴趣——一个思辨的后人类圣殿,在其中世界被理解为一个整体,而不是由不同的领域组成。
活在当下,是一种奇怪而复杂的感觉。为什么我们会有这种感觉?我们是否处于时间的边缘——不断地猜测过去和未来?我们如何使压倒性的技术与自然界中恰到好处的不完美之间的对比合乎情理?有时感觉就像我们在迷宫中,我们不仅迷路了,而且忘记了寻找意义。在这种无序和模糊状态的迷宫里,没有入口也没有出口。
墙上的红色霓虹灯是一个封闭的迷宫,它是一种形似电脑芯片、中国图腾花纹、汉代墓穴地板的混合元素,标题与装置上其他作为反射的元素一起扩展了歧义——一种回响,旨在用霓虹灯创造一个内在的深意,同时重新理解什么是物体、主题、灾难、机构、情感和主观性。
总而言之,为让观者处于自然时间暂停或难以置信的状态,这里使用地球母亲的自然心跳节奏创造了一个声景——它也被称为“舒曼共振”。它是一个7.83赫兹的频率,也是人脑中的阿尔法脑波频率。当人类处于放松、梦幻、困倦的状态时,即当细胞再生和愈合发生时,这种脑电波就会存在。